Cinco erros que não se pode cometer na hora da tradução!

Na hora de traduzir qualquer material é importante tomar diversos cuidados, mesmo sendo um perito no idioma.

Vamos ver aqui 5 erros bem complicados:

1 – Usar um tradutor automático gratuito disponível em sites de busca quando em dúvida sobre uma palavra ou expressão: em vez disso, peça ajuda a um nativo;

2 – Traduzir palavra por palavra: muitas vezes, assim como o tradutor automático, esta opção deixa o texto final sem sentido;

3 – Pedir ajuda para alguém que fez intercâmbio: infelizmente pode ser que a tradução não fique tão fluida;

4 – Apresentar o texto traduzido sem reler: é essencial revisar todo e qualquer texto;

5 – Traduzir ao pé da letra: nem sempre o que está escrito pode ser traduzido literalmente. Às vezes, estamos lidando com uma forma de expressão que tem um significado completamente diferente.

Quando precisar de tradução, procure os serviços de um tradutor especializado! Não corra riscos!!!

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *